No ano em que se celebram os 150 anos da publicação do Virgílio Brasileiro — a tradução poética do maranhense Odorico Mendes de toda a obra de Virgílio —, a Editora da UNICAMP, com o apoio da FAPESP, reedita sua segunda versão da Eneida Brasileira, que fazia parte daquele livro, publicado na França em 1858. A obra maior de Virgílio ganha de Odorico uma tradução esmerada, que busca recriar em português os efeitos de som, ritmo e ordem expressiva das palavras do original latino. Segundo Gonçalves Dias, Odorico Mendes “metrifica como um rei” e em sua época dominava a língua portuguesa como ninguém mais. Com esta edição bilíngüe, ricamente anotada e comentada livro por livro pelo grupo de pesquisa “Odorico Mendes” da UNICAMP, o leitor poderá adentrar no laboratório poético desse tradutor extraordinário, pioneiro da tradução criativa entre nós e autor de muitos versos dignos de figurar em antologias da melhor poesia escrita em língua portuguesa.
Você será encaminhado para um site parceiro para finalizar sua compra.
Aviso de uso de cookies
Atualizamos nossa política de cookies.
Utilizamos cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar sua experiência. Ao continuar navegando, você aceita a nossa política de monitoramento. Mais informações, consulte os
Termos de Uso.